viernes, 4 de enero de 2013

Dark Eyes (Ochi chernie - Очи Чёрные) (letra en ruso y traducción al español)


Una de las facetas que más me han fascinado siempre de las canciones es la capacidad de hacernos sentir sin necesidad de que entendiéramos la letra, es más, en ocasiones las sensaciones que manifestamos son totalmente contrarias a las que el compositor quiere transmitir, pero eso también es lo maravilloso de todo esto. Ya he comentado que formo parte de un país en el que todos llevamos décadas tratando de aprender inglés sin conseguirlo (y ya de otros idiomas ni hablamos, je, je) lo que nos hace bastante refractarios a la música que no sea la hispana (porque la entendemos) o la anglosajona (porque es la del Imperio), lo cual hace que nos estemos perdiendo un montón de obras que merecen mucho la pena.

Hace unos años se estrenó una película espectacular llamada Promesas del Este en la que se nos hablaba de esa mafia tan salvaje y desconocida que es la Vory V Zakone rusa, y en ella escuchamos música eslava actual y tradicional. Y una de las piezas que más me impresionó fue esta Очи Чёрные por la tristeza y al mismo tiempo su grandiosidad. Me puse a bucear por Youtube y había mil versiones diferentes, las típicas del Coro del Ejército Rojo, y otras más antiguas. Y di con esta de la que no tengo ni el nombre del tenor que la interpreta, pero que es la que más me gusta.



La canción es una versión de un poema del SXIX del autor ucraniano Yevhen Hrebinka, aunque después todo el mundo ha ido poniendo estrofas a su gusto. La versión que posteo es una mezcla de la suya y de la del grande de la ópera Fiódor Chaliapin. Y el tema que trata es el del que se ve atrapado en la pasión de uno ojos (negros, verdes, del color que queráis) que te atrapan y te cambian para siempre. Te descubren la pasión, te arruinan la vida que tenías (aunque lo más probable es que te demuestren que esta no valía la pena), y maldices el momento en que vistes esos ojos, sí, pero los quieres.

La música que la ha acompañado ha sido variada, desde las grandes orquestas sinfónicas, a las más intimistas con un violín. En este caso el peso lo lleva el acordeón con varias balalaikas que le dan el aire trágico que se busca, teniendo varios momentos de solos del tenor que sobrecogen como el 0:42 o el 2:14.


Letra Original:
Letra Traducida:
Ochi chernye, ochi strastnye!
Ochi zhguchie i prekrasnye!
Kak lyublyu ya vas! Kak boyus' ya vas!
Znat' uvidel vas ya v nedobryi chas!

Oh nedarom vy glubiny temnei!

Vizhu traur v vas po dushe moei,
Vizhu plamya v vas ya pobednoe:
Sozhzheno na nem serdce bednoe.

No ne grusten ya, ne pechalen ya
Uteshitel'na mne sud'ba moya:
Vse, chto luchshego v zhizni bog dal nam,

V zhertvu otdal ya ognennym glazam.

Ne vstrechal by vas, ne stradal by tak,

Vek svoi prozhil by pripevayuchi.
Vy sgubili menya, ochi chernye,
Unesli navek moe schastie.

Ochi chernye, ochi strastnye!
Ochi zhguchie i prekrasnye!
Kak lyublyu ya vas! Kak boyus' ya vas!
Znat' uvidel vas ya v nedobryi chas!

Kak lyublyu ya vas! Kak boyus' ya vas!
Znat' uvidel vas ya v nedobryi chas!
Ojos negros, ojos apasionados
Ojos ardientes, hermosos
Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito

Oh, por algo sois más oscuros que lo profundo del mar
Veo en vosotros el duelo por mi alma
Veo en vosotros una llama de victoria
Consumido en ella, un pobre corazón

Pero no estoy triste, no estoy triste
Encuentro consuelo en mi destino:
Todo, lo mejor que en la vida Dios nos ha dado
Os lo sacrifico, ojos de fuego

Si no te hubiera conocido, no estaría sufriendo tanto
podía haber vivido sonriendo.
Tú me arruinaste, ojos negros.
Te llevaste mi felicidad por siempre

Ojos negros, ojos apasionados
Ojos ardientes, hermosos
Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito

Cómo os quiero, cómo os temo
Tal vez os conocí en un momento maldito




23 comentarios:

  1. Qué interesante¡
    Yo puse una versión instrumental en mi blog hace tiempo (te dejo el enlace por si quieres echarle un oído: http://dontmatterwhat.wordpress.com/2013/06/12/les-yeux-noirs-django-reinhardt/), pero no conocía la historia de la canción, ni esta versión.
    Me ha encantado. Gracias por subirla y enhorabuena por tu blog.

    G.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por los elogios y por la versión de Django que es genial.
      Tu blog es espectacular y ya te "robaré" alguna canción de vez en cuando, eso sí poniendo de donde la saco, je, je.
      Un placer tenerte entre los que siguen las canciones que publico.

      Eliminar
    2. Roba lo que quieras, que para eso las subo :)

      He estado leyendo tu problema con los audios. No sé si en blogspot servirá, pero si te sirven los enlaces de los mp3 que subo en wordpress (en cursiva, justo arriba de cada botón de play), sírvete tú mismo.

      El placer es mío.

      G.

      Eliminar
    3. Estoy escuchando la versión de Dmitri Hvorovstovsky y no me coincide nada. Apenas el estribillo. ¿Será que cada cantante canta una letra diferente?

      Eliminar
  2. Conocí o al menos me detuve a escuchar por primera vez esta canción en la película "Tímidos Anónimos". Me gustó mucho pero esta versión la supera con creces y ahora forma parte de mi música favorita. Muchas gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo la descubrí en Promesas del Este y desde entonces busqué la versión de la película, pero al encontrar esta paré porque me parece espectacular.
      Muchas gracias por tus elogios y espero que continúes acompañándonos en el camino de este blog.

      Eliminar
    2. Gracias Villaverde,yo tal vez por mí edad,la escuché dé niño,por la orquesta dé Werner Müller

      Eliminar
  3. Yo la conocí gracias a Ivan Rebroff que posee buenas versiones

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy buenas las versiones del cantante alemán. Espero que nos sigas leyendo en el blog.

      Eliminar
  4. Aquí les dejo una versión que grabé hace no mucho tiempo! espero la disfruten:

    http://www.youtube.com/watch?v=wAyTWNdcLVk

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estremecedora y gracias por ofrecérnosla. Espero que continúes acompañándonos en el camino de este blog

      Eliminar
  5. Hola Guillermo tendrías la partitura de Ochi chornia piano y voz. Espero tu respuesta y muchas gracias muy bueno el Blog te felicito.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola muchas gracias por los elogios, y siento decirte que no tengo partituras de las canciones, que soy lego en música, tan sólo un consumidor obsesivo.
      Espero que continúes con nosotros en el camino de este blog

      Eliminar
    2. http://www.youtube.com/watch?v=y5sYvd0Ru_g

      Eliminar
    3. Hola a todos. Maravillosa versión la que has encontrado Guillermo. Alejandro tengo una versión manuscrita de la canción, ya que mí padre la cantaba. La voy a buscar y veo de enviártela. Y cuando tenga mí version, humildemente la compartiré con todos ustedes. Saludos desde Córdoba, Argentina

      Eliminar
  6. Cuánta emoción tiene esta canción. ... Sólo la melodía en la versión maravillosa de André Reieu me trasmitió toda la poesía del sentimiento que inspiró su creación

    ResponderEliminar
  7. Hermosa canción
    Hermosa mi historia con esta canción
    Gracias

    ResponderEliminar
  8. Gracias Guillermo!Hermosa canción yo la conocí a través del barítono Dmitri Hvorotonsky.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así es, Dmitri, que tanta pena nos dejó su fallecimiento,la ha interpretado maravillosamente

      Eliminar
  9. https://www.youtube.com/watch?v=9T6L6WiuQzM

    ResponderEliminar
  10. https://www.youtube.com/watch?v=9T6L6WiuQzM

    ResponderEliminar
  11. hermosa cancion llega hasta lo mas profundo del corazon

    ResponderEliminar
  12. No sé de que país seaa, eso de que nadie puede aprender inglés es una tontería. En México habemos muchos que lo hablamos y otros hasta dos o más idiomas además del español.

    ResponderEliminar